Курсы валют на 24.05.2017
RUR
BYN
30.40
USD
56.27
EUR
62.92
CNY
81.67
BYN
RUR (100)
3.29
USD
1.85
EUR
2.07
CNY
2.69
Читальный зал

05.04.2017 Лучшие друзья юношества – фолианты

2 апреля отмечается Международный день детской книги.

В этом году празднику исполняется ровно 50 лет: дата, приуроченная ко дню рождения Ганса Христиана Андерсена, начала отмечаться с 1967 года.

Бытует мнение, что детская литература – явление достаточно молодое. Впервые специально для юношества стали писать только в XVII веке. В Беларуси, например, первая печатная книга для детей появилась в 1631 году, когда могилевский писатель и просветитель Спиридон Соболь издал свой букварь. Это было настоящее произведение искусства – титульный лист украшала гравюра Иисуса Христа, имелись красивые, выполненные искусными мастерами, орнаменты.

Начало "золотого века" детской литературы относится к середине XIX века. К тому времени все, наконец, признали, что детям, помимо учебников и религиозных сочинений, требуются собственные книжки - развивающие, побуждающие, развлекающие.

Известную белорусскую писательницу Алоизу Пашкевич (Цётку), написавшую «Первое чтение для деток белорусов» и редактировавшую первый детско-юношеский журнал «Лучинка», можно по праву считать зачинательницей национальной детской литературы. Её дело продолжили классики белорусского художественного слова – Якуб Колас, Максим Богданович, Янка Купала.

Сегодня государство уделяет изданию детской литературы весьма значительное внимание. За лучшие произведения для детей авторы награждаются премиями. Так, в 2015 году для писателей и оформителей книг для юношества была учреждена премия Цётки, соискателями которой являются только белорусскоязычные авторы.  По итогам прошедшего 2016 года первенство среди детских писателей Беларуси было отдано Надежде Ясминска с её книгой «Сем ружау».

А кто ещё оставил яркий след в становлении и развитии детской литературы в республике? Какие из книг на белорусской мове и поныне составляют золотой фонд отечественной юношеской библиографии?

Янка МАВР (1883 - 1971): «Палескiя рабiнзоны»

Сегодня критики Янку Мавра называют чуть ли не единственным белорусским крупным чисто детским  автором. Янка Мавр, настоящее имя – Иван Михайлович Фёдоров – это человек, приведший в молодую национальную литературу приключения и фантастику. Творчество Янки Мавра стало продолжением его педагогической деятельности. Первая повесть «Человек идет» (1927 г.) задумывалась вначале как своеобразное учебное пособие о доисторических временах.  После первого успеха писатель продолжает работать в научно-познавательном и приключенческом жанре: в 1928 году выходят две его повести о дальних странах. Спустя два года Янка Мавр публикует роман «Амок», явившийся откликом на события Яванского восстания 1926 года. Переключившись с зарубежной экзотики на свое, родное, писатель снискал подлинное признание и популярность. Повесть «Полесские робинзоны», в которой с юмором рассказывается о путешествии по белорусскому Полесью двух подростков, Мирона и Виктора, это не только захватывающие приключения, но и своеобразная энциклопедия растительного и животного мира. Оказавшись на глухом необитаемом острове среди непроходимых болот, герои книги не только с честью преодолели все трудности, а ещё и помогли обезвредить бандитскую шайку, свившую здесь себе гнездо.

«Полесские робинзоны» - книга, достойная быть настольной и у всех современных подростков.

Василь ВИТКА (1911 – 1996): «Чытанка-маляванка», «Беларуская калыханка»

Начинавший свою трудовую биографию в слесарной мастерской  Тимофей Васильевич Крысько стал известным мастером белорусского художественного слова во многом благодаря своему отцу, простому крестьянину из-под Слуцка. Василий Максимович был настоящим народным самородком: в родных Евличах считался первым грамотеем, устраивавшим по ночам в собственном доме для односельчан громкие читки. Им внимал и сын, хотя отец думал, что тому это пока без надобности…

Творческий «детский» багаж Василя Витки составляют разнообразные по жанрам стихотворения, - «складанкi-читанкi, байкi-самаграйкi, загадкi, лычiлки, песнi-калыханкi», а также сказки, которые, выходя из печати, сразу переходили в разряд хрестоматийных. Всё начиналось в 1947 году, когда поэт написал для собственного сына свою первую сказку в стихах «Вавёрчына гора».

Послевоенной детской  аудитории очень полюбился мир Василя Витки – мир волшебства и гармонии. В своих произведения писатель учил детей разбираться в вопросах добра и зла, стремился воспитать их активными и эмоциональными. В 1972 году за книги «Беларуская калыханка», «Казки», «Чытанка-маляванка» Витке была присуждена Государственная премия Беларуси, он также был награжден Международным почетным дипломом им. Ганса Христиана Андерсена с занесением его имени в Почетный список великого сказочника. Благодаря переводам своих лучших книг на многие европейские и славянские  языки Василь Витка известен и далеко за пределами своей родины.

Иван СЕРКОВ (1929-1998): трилогия «Мы с Санькой…»

В 1968 году в издательстве «Беларусь» была опубликована повесть Ивана Киреевича  Серкова «Мы с Санькой в тылу врага», которая положила начало трилогии о военном детстве белорусских ребят из гомельской деревню Поколюбичи.

Автор, в то время занимавший пост главного редактора Гомельской областной студии телевидения, писал в ней в общем-то о себе - тех тяжелых испытаниях, что выпали на долю его родных и близких с началом Великой Отечественной войны. В силу возраста Серкову не довелось биться на фронте с фашистами, но хлопцем он многое повидал в первые дни войны – расстрелы односельчан, грабежи, насилие…

На республиканском конкурсе на лучшую книгу для детей в 1970-м году повесть была удостоена второй премии. Не менее интересным стало её продолжение: «Мы – хлопцы живучие» и «Мы с Санькой – артиллеристы…». В 1974 году Иваном Серковым был написан сценарий телевизионного фильма по второй части трилогии.

Свою повесть, по воспоминаниям друзей и коллег, Иван Киреевич начал писать во время работы в районной газете в Гомеле. Горькие воспоминания цепко держали, несмотря ни на что… После выхода книги в свет Поколюбичи словно вернулись в прошлое, сообща ее прочитывая и узнавая в главных героях своих односельчан. С удовольствием читают в Беларуси – взрослые и дети – трилогию Серкова и до сих пор.

Анатоль КЛЫШКА (род.1935): «Букварь», «Франциск Скорина, или Как к нам пришла книга».

Крестьянский сын, студент педучилища, сотрудник редакции, учёный – таковы основные вехи биографии Анатолия Константиновича Клышко, автора букваря, который переиздавался 23 раза, и аналогов которому до сих пор нет.  Упомянуть его здесь тем более уместно, что совсем скоро, 16 апреля, писатель будет отмечать свой 82-й день рождения. Возраст почтенный, и почтенная, озаренная творчеством и любовью к своей профессии жизнь. 

Клышко работал, учился в аспирантуре, писал статьи, изучал старинные фолианты и книгу книг – Библию. Результатом стали поразительные филологические познания и собственная методика обучения чтению. Когда в 1968 году объявили конкурс на новый букварь, победила уникальная разработка педагога Клышко, ведь в ней, по самым скромным подсчетам, он обобщил опыт более 500 букварей-предшественников со всего мира. В его букваре много шуток, загадок, считалок, народных примет, ребусов, игр и иных присказок. А тексты – лирические, содержащие много интересной информации о стране и её истории. 

Не меньшую ценность для подрастающего поколения представляет книга Анатолия Константиновича о Франциске Скорине, которая переиздается автором тоже не впервые. В этом юбилейном для великого сына белорусского народа году Клышко дополнил свой труд новыми интересными страницами.

Алесь БАДАК (род. 1966): «Невероятные истории из жизни волшебников», «Как рассмешить попугая»

Александр Николаевич Бадак – один из наиболее ярких современных белорусских писателей. У него уже немало написано – и в стихах,  в прозе, и в песенном жанре, и в жанре литературной критики. В последнее время раскрывается талант Бадака и как детского писателя. Этому способствовала его работа после окончания Белорусского государственного университета в журнале «Бярозка». Кроме того, Алесь Бадак – пропагандист детской литературы, основатель белорусского клуба детских писателей.

Произведения Бадака, рассчитанные на детскую читательскую аудиторию, а это и дети младшего школьного возраста, и подростки, привлекают своей богатой фантазией, наблюдательностью, добрым юмором. В основе многих книг этого автора скрыт познавательный сюжет, ненавязчиво  раскрывающий ребенку правду об этом мире, хотя и волшебства с чудесами хватает. Вот, например, в «Невероятных историях…» герои – девочка Карина и мальчик Граня – вынуждены из-за злой колдуньи отправится в страны, населенные ведьмами и лентяями. Будет ли «хеппи-энд»?!..

Людмила РУБЛЕВСКАЯ (род.1965): «Авантуры Пранцiша Вырвiча, шкаляра i шпега»

А эту писательницу сегодня можно считать самой известной и успешной в Беларуси среди женской части населения. По крайней мере, это подтвердили результаты проведенного Фондом ООН в марте 2013 года интернет-голосования. Тетралогия Рублевской про Прантиша Вырвича – настоящий авантюрный роман под стать произведениям Дюма-отца или Генрика Сенкевича, признанный в 2015 году по версии белорусского ПЕН-центра «Книгой года». Написанный в стиле приключенческой фантасмагории, он повествует о беглом ученике Минского иезуитского коллегиума Прантише Вырвиче и докторе Балтромее Лёднике. Герои исследуют подвалы Минска, Слуцка и Полоцка, спасают некую Сильфиду, катаются на железной черепахе, добывают копье Святого Маврикия, а в результате сражаются за честь Беларуси и свою.

Язык у выпускницы архитектурно-строительного техникума, дипломированного конструктора, достаточно сложный, заставляющий заглянуть в толковый словарь, хотя и необычайно привлекательный. Ее исторические романы переведены на русский, немецкий, английский, французский, польский, болгарский языки. Отдельные творения Людмилы Рублевской ставились на сцене, а по драматической поэме «Последняя из Олельковичей» снят в 1999 году одноименный видеофильм. А это уже подлинное признание.

Свои первые строчки минчанка Людмила Рублевская, отучившаяся  в Москве, в Литературном институте, начинала писать на русском, но под влиянием произведений соотечественников-мэтров, таких как Богданович, Короткевич, перешла на белорусский. И это значит, что национальная литература Беларуси развивается в нужном русле.

Полина Русак

Яндекс.Метрика